Nell'assoluzione, il peso della colpa verrà trasferito sul Mangiapeccati così come la conoscenza dei falli commessi".
"In absolution, the burden of guilt... "would be transmuted to the sin eater... as would the knowledge of the transgressions"
Si, certo, anche se sono assolutamente convinta che almeno la metà della colpa sia tutta sulle spalle del fantino.
Yes, right. I'm sure that more than half of the blame sits squarely on the shoulders of his rider.
Non giochiamo al suo gioco della colpa.
Let's not play into his blame game.
Do la gran parte della colpa al mio lavoro.
I blame most of that on the job.
Con Mr. Fennel, mi prendo parte della colpa.
With Mr. Fennel, I'll take some of the blame.
Domani guardiamo "Le Catene della Colpa".
So, tomorrow's "Out Of The Past".
Onde alleviare il peso della colpa, diciamo.
To help put an ease to our burden of guilt, so to speak.
Ecco che arriva il centro dell'universo che ci tira dentro la sua orbita gravitazionale della colpa.
Here comes the center of the universe, pulling us into her gravitational orbit of blame.
Capisco che lei sia un'artista, ma... nel nostro campo il travestimento viene definito "consapevolezza della colpa".
I know you're quite the performer, but... in our business wearing a disguise is called consciousness of guilt.
E credo anche che se si rifiuta, il peso della colpa la perseguiterà per il resto dei suoi giorni.
And I think that unless you say it, you're going to be haunted for the rest of your life.
Io non lasciero' che questo matrimonio diventi una fiera della colpa.
I will not let this marriage turn into a guilt fest.
Ho meta' della colpa per l'abuso di sostanze stupefacenti, e fa parte del problema che abbiamo ignorato.
I mean, I'm half responsible for the substance abuse indulgency and that's part of the problem that we overlooked.
Ogni sabato sera durante l'estate c'erano sempre delle coppiette nella via con le loro birre e popcorn. Guardando "Casablanca", "Le catene della colpa" o "La signora del venerdi'".
Every saturday night during the summer, there'd be couples out in the driveway with their beers and popcorn... watching casablanca or out of the past or his girl friday.
Si', l'ho vista la parte della colpa.
Yeah, I saw the blame part.
Temo lo spettro della colpa, dovessi ritrovarlo inferiore alle aspettative.
I fear the prospect of blame, should you find him less than expected.
Forse era il solo modo che aveva per scaricare il peso della colpa.
This could have been the only way she could relieve herself of the guilt.
Non senti il peso della colpa?
None of this is weighing on you?
Si porta dietro il peso della colpa per quello che stava per fare.
He carries the guilt of what he almost did.
Qualsiasi cristiano veramente compiuto ottiene la remissione plenaria della pena e della colpa che gli è dovuta anche senza lettere di indulgenza.
Any Christian whatsoever, who is truly repentant, enjoys plenary remission from penalty and guilt, and this is given him without letters of indulgence.
Egli affrontò la causa della colpa e la realtà del perdono.
He dealt with the cause of guilt and the reality of forgiveness.
Lei è Harvey Specter, e da quello che ho sentito non le interessa della colpa.
You're Harvey Specter. And from what I hear about you, you don't give a shit about guilt.
503 persone sono morte e parte della colpa e' mia.
503 people are dead and there is a measure of guilt that is owed me.
Io ho danneggiato il nostro matrimonio e causato tristezza agli elettori, e dovrei essere il solo... oggetto della colpa e dell'indignazione per questo imbarazzante fallimento.
I damaged our marriage and caused the public grief and I should be the sole carrier of the blame and outrage for this embarrassing fiasco.
Oggi voglio tornare sull'argomento della colpa.
I want to go back to the topic of guilt today.
La maggior parte della colpa e' imputabile al mio passato, ma ora me ne sto liberando.
Most of this was just my baggage, and I'm checking it at the door.
Mi domando se l'aver perso Rebecca Jones abbia riportato indietro un po' della colpa che ha provato per la morte di Henry Mills.
I wonder if losing Rebecca Jones has brought back some of the guilt that you felt about Henry Mills' death.
Perche', matematicamente, il 100 percento della colpa e' sua.
Because mathematically, 100% of the blame lies at his feet.
Charlie... i nostri avi hanno trascorso migliaia di anni... portandosi addosso il peso della colpa.
Charlie... our people have spent thousands of years carrying the burden of guilt.
Beh, so che gran parte della colpa e' da attribuire al divorzio... ma e' cambiata soprattutto da quando e' morto mio padre.
Well, I know the divorce is mostly to blame, But she's been different ever since my father died.
Se solo ci fosse un modo per forzare Howard ad accettare le mie scuse, cosi' da potermi liberare da questo miasma della colpa.
Oh, if only there were some way to force Howard to accept my apology so I could escape this miasma of guilt.
Se fosse il tuo assassino, si vedrebbero i segni della colpa su di lui.
He's not you killer. If he was, he'd have guilt all over him.
E visto che le assicurazioni danno il 100% della colpa a chi viene da dietro, la mia piccola bugia, in realta', era uno sforzo per cercare di arrivare alla verita'.
Since insurance companies automatically put 100% of the fault on the rear-ender, my little lie was actually an effort to achieve an outcome closer to the truth.
Hai giocato le carte della colpa e della responsabilita'.
You played the guilt card, the responsibility card.
Ho permesso questo comportamento, quindi devo ammettere che parte della colpa è anche mia.
I-I have enabled this behavior, so I can admit that I am partly at fault here.
Tranquillo, metà della colpa è mia.
Don't worry. I'm 50% to blame.
Spartacus dà parte della colpa a Glaber per la morte di sua moglie.
Spartacus blames Glaber for part in his wife's death.
Tu e Rhonda credete seriamente che io condivida una parte della colpa, o anche una piccola parte della colpa, per il tradimento di Mackenzie con Brian?
Do you and Rhonda honestly believe that I share some of the blame or even a small part of the blame for MacKenzie cheating with Brian?
In "Solaris" ha esplorato i temi della colpa e dell'amore.
In "Solaris" he explored the themes of guilt and love.
In particolare, il velo nero del ministro esplora i temi del peccato, della colpa, del segreto e dell'isolamento, aspetti della condizione umana che il trascendentismo tende a ignorare oa dimenticare.
In particular, “The Minister’s Black Veil” explores the themes of sin, guilt, secrecy, and isolation, aspects of the human condition that Transcendentalism tends to ignore or forget.
Una volta sono arrivato con la mia Ford e ho scoperto che ho una parte rotta diversa da quella che voglio comprare - che dopo la descrizione della colpa è stata diagnosticata dal venditore.
Once I came up with my Ford and it turned out that I have a broken part other than the one I want to buy - which after the description of the fault was diagnosed by the seller.
Alcuni recenti programmi del Theatre of Witness hanno fatto incontrare le vittime di atti di violenza con coloro che li hanno commessi o vi hanno assistito per approfondire gli aspetti della responsabilità, della colpa, del perdono e della riabilitazione.
Some recent Theatre of Witness programmes have brought survivors of violence together with perpetrators and witnesses to explore issues of accountability, guilt, forgiveness and redemption.
A causa della colpa dell'alcol, le famiglie collassano, i rapporti tra amici si deteriorano, si verificano combattimenti e incidenti stradali.
Due to the fault of alcohol, families collapse, relations between friends deteriorate, fights and road accidents occur.
In secondo luogo, coinvolgere il pubblico nelle decisioni è anch'esso ottimo, perché aiuta nella condivisione della colpa per le politiche che dovessero fallire.
Secondly, involving public in any decision making is also great because it helps you to share the blame for the policies which eventually fail.
Ma se li annulla qualche tempo dopo averne avuto conoscenza, porterà il peso della colpa della moglie
These are the statutes, which the LORD commanded Moses, between a man and his wife, between the father and his daughter, being yet in her youth in her father's house.
1.2900929450989s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?